Forum
Nuovi Messaggi
Cerca...
Nuova Discussione
Annunci
Novità
Nuovi Messaggi
Nuovi Messaggi Profilo
Ultime Attività
Iscritti
Visitatori online
Nuovi Messaggi Profilo
Cerca tra i Messaggi Profilo
? Aiuto
Faccine
Codici BB
Traguardi
Utilizzo dei Cookie
Termini e Condizioni d'uso del sito
Accedi
Registrati
Novità
Cerca
Cerca
Cerca solo tra i titoli
Da:
Nuovi Messaggi
Cerca...
Menu
Accedi
Registrati
Installa l'app
Installa
Area Tecnica ed Edilizia
Catasto Fabbricati ed Edilizia Urbana
Finestra murata su fondo altrui
JavaScript è disabilitato. Per una migliore esperienza di navigazione attivalo nel tuo programma o nella tua app per navigare prima di procedere.
Stai usando un browser molto obsoleto. Puoi incorrere in problemi di visualizzazione di questo e altri siti oltre che in problemi di sicurezza. .
Dovresti aggiornarlo oppure usare
usarne uno alternativo, moderno e sicuro
.
Rispondi alla discussione
Registrati in 30 Secondi
Registrarsi è gratis ed elimina la pubblicità
Testo
<blockquote data-quote="basty" data-source="post: 322987" data-attributes="member: 35382"><p>Vorrei vedere, con le tue origini piemontesi....: Barbaroux non avrebbe avuto bisogno di traduzioni</p><p>Confesso: scrivendo non me ne ero accorto di aver traslato un termine dialettale in una espressione italiana. Una contaminazione quasi naturale ed involontaria.</p><p></p><p>Del resto , verificando, mi sono accorto di una cosa curiosa a cui non avevo mai pensato.</p><p></p><p>Anche se l'unione Piemonte-Sardegna non è durato moltissimi secoli, anche lì sembra si possano riscontrare contaminazioni tra i due dialetti (scusa: lingue....)</p><p></p><p>Vedi:</p><p><a href="https://books.google.it/books?id=eT1JAAAAMAAJ&pg=PA162&dq=bustich%C3%A8+piemontese&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwiIkOLcuZbbAhXM8RQKHRvFDgMQ6AEIMzAC#v=onepage&q=bustich%C3%A8%20piemontese&f=false" target="_blank">Vocabolario piemontese-italiano e italiano-piemontese, del sacerdote Michele Ponza ...</a></p><p></p><p><a href="https://books.google.it/books?id=QOEsDwAAQBAJ&pg=PA192&lpg=PA192&dq=busticare+significato&source=bl&ots=bY3fLMlIfk&sig=24n_dG0CMYw8udUaPOae6461kTI&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwjpl-vSuJbbAhUKtBQKHW1FC08Q6AEIPjAD#v=onepage&q=busticare%20significato&f=false" target="_blank">Manuale di linguistica sarda</a></p><p></p><p>Ca m'a staga bin</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="basty, post: 322987, member: 35382"] Vorrei vedere, con le tue origini piemontesi....: Barbaroux non avrebbe avuto bisogno di traduzioni Confesso: scrivendo non me ne ero accorto di aver traslato un termine dialettale in una espressione italiana. Una contaminazione quasi naturale ed involontaria. Del resto , verificando, mi sono accorto di una cosa curiosa a cui non avevo mai pensato. Anche se l'unione Piemonte-Sardegna non è durato moltissimi secoli, anche lì sembra si possano riscontrare contaminazioni tra i due dialetti (scusa: lingue....) Vedi: [URL="https://books.google.it/books?id=eT1JAAAAMAAJ&pg=PA162&dq=bustich%C3%A8+piemontese&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwiIkOLcuZbbAhXM8RQKHRvFDgMQ6AEIMzAC#v=onepage&q=bustich%C3%A8%20piemontese&f=false"]Vocabolario piemontese-italiano e italiano-piemontese, del sacerdote Michele Ponza ...[/URL] [URL="https://books.google.it/books?id=QOEsDwAAQBAJ&pg=PA192&lpg=PA192&dq=busticare+significato&source=bl&ots=bY3fLMlIfk&sig=24n_dG0CMYw8udUaPOae6461kTI&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwjpl-vSuJbbAhUKtBQKHW1FC08Q6AEIPjAD#v=onepage&q=busticare%20significato&f=false"]Manuale di linguistica sarda[/URL] Ca m'a staga bin [/QUOTE]
Riporta citazioni…
Verifica Anti SPAM
Invia risposta
Area Tecnica ed Edilizia
Catasto Fabbricati ed Edilizia Urbana
Finestra murata su fondo altrui
Alto