jac0

Membro Senior
Proprietario Casa
Per favore la legge che viene dalla conversione di questo DL non chiamiamola "femminicidio", nome anche orrendo (tra l'altro, sembra l'adozione delle quote rosa in tal nobile campo: non solo gli uomini, con l'omicidio, hanno diritto, ma anche le donne, appunto con il femminicidio).
A proposito di quote rosa, a mio parere i matrimoni gey (della serie: Gey non sa chi sono io!) violano la regola delle quote rosa: in ognuno di questi matrimoni, infatti, esiste uno squilibrio numerico tra i due sessi.
Femmena, tu ssi n'amata femmena
Peccato che non si capisce il sesso della canzone!
 

chiacchia

Membro Storico
Proprietario Casa
Purtroppo, la Grandissima Mina, non è Napoletana e il dialetto Napolletano non si inventa, come anche altri dialetti, le parole sono: Femmena tu sì na' mala femmena, nel senso che è una Femmina ammaliatrice molte nostre parole hanno il senso dispreggiativo ma la stessa si può usare nel senso "esaltativo" (consentimi questa licenza ) per fare un esempio tu si nu' figlio e zoccola, può significare sia persona ingamba che un figlio di N.N.
 

Ald

Nuovo Iscritto
Proprietario Casa
Purtroppo, la Grandissima Mina, non è Napoletana e il dialetto Napolletano non si inventa, come anche altri dialetti, le parole sono: Femmena tu sì na' mala femmena, nel senso che è una Femmina ammaliatrice molte nostre parole hanno il senso dispreggiativo ma la stessa si può usare nel senso "esaltativo" (consentimi questa licenza ) per fare un esempio tu si nu' figlio e zoccola, può significare sia persona ingamba che un figlio di N.N.
Ti consento tutte le licenze e ti invito anzi a prenderti cura di quella alimentare, ipocalorica: perché non provi a sottoporre al correttore ortografico di Word il tuo peraltro originale testo? Ne risulterebbe corroborato e rinfrancato. A meno che tu non voglia inventare una nuova lingua artificiale, che abbia quel successo che è purtroppo mancato all'Esperanto dello sfigatissimo Ludwik Lejzer Zamenhof, chiamato appunto dagli amici doktoro esperanto.
 

chiacchia

Membro Storico
Proprietario Casa
  1. Purtroppo, la Grandissima Mina, non è Napoletana e il dialetto Napolletano ( Napoletano )non si inventa, come anche altri dialetti, le parole sono: Femmena tu sì na' mala femmena, nel senso che è una Femmina ammaliatrice molte nostre parole hanno il senso dispreggiativo ( dispregiativo )ma la stessa si può usare nel senso "esaltativo" (consentimi questa licenza ) per fare un esempio tu si nu' figlio e zoccola, può significare sia persona ingamba ( in gamba ) che un figlio di N.N.
Ti do atto che il mio correttore non funziona le parole in
rosso sono ORRORI mentre le parole in blu sono scritte cosi perché cosi le pronunciamo
 

chiacchia

Membro Storico
Proprietario Casa
Mina.JPG
Niente non mi funziona più niente i colori il grassetto le faccine bho!
 

Gratis per sempre!

  • > Crea Discussioni e poni quesiti
  • > Trova Consigli e Suggerimenti
  • > Elimina la Pubblicità!
  • > Informarti sulle ultime Novità

Le Ultime Discussioni

Alto